Paintings

Works on Paper Paris

The Stations of Womanhood series charts developmental stages of the female gender. The series was inspired by polychromed wood sculptures representing the Stations of the Cross in a baroque cathedral in southeast France.

The Ascension series is an exploration of social rules and gender. The paintings are characterized by compositional elements—mostly rendered in grisaille—that float on backgrounds of saturated solid color. The patches of midnight blue antique silk velvet swallow light and provide a void to counterbalance the movement of color.

The Estrogen Tax series addresses social norms for women that parallel methodologies of taxation. I coined the term to describe the compulsory social charges levied on women based on their reproductive eligibility.
______

La série Le Chemin de la féminité décrit les phases du développement du sexe féminin. Cette série a été inspirée par des sculptures en bois polychromé représentant le Chemin de croix d’une cathédrale baroque du sud-est da la France.

La série Ascension est une exploration des règles sociales et du genre. Les peintures sont caractérisées par des éléments de composition – principalement rendus en grisaille – qui flottent sur des arrière-plans de couleur unie saturée. Des morceaux de velours de soie antique bleu nuit engloutissent la lumière et créent un vide qui contrebalance le mouvement de la couleur.

La série Impôt sur les œstrogènes est une exploration des règles sociales à l’égard des femmes qui ont un parallèle avec les règles et les méthodologies de la fiscalité. J’ai inventé ce terme pour décrire les charges sociales obligatoires imposées aux femmes en fonction de leur capacité à procréer.